Un paseo por Coimbra

coimbra cidade carros coches ciudad centro universidade

Coimbra era de los lugares que no había visitado la primera vez que viví en Portugal. Bueno, en realidad sí que sí que había visto algo de esta ciudad: un McDonalds en las afueras que no os recomiendo encarecidamente visitar. Así que en el puente de Diciembre (que aquí también existe, aunque no tan largo como en España) cogí un tren y me fui para allá.
-
Coimbra was one of the places I had not visited the first time I lived in Portugal. Well, actually, I had seen some of this city: a McDonalds which I highly not recommend you visit. So, in December holidays (which here also exists, though not as long as in Spain) I took a train and went there.

Coimbra es la ciudad universitaria de Portugal. Se encuentra en el centro de Portugal, y tiene más de 140.000 habitantes, población que crece durante el curso. Es Patrimonio de la Humanidad y su Universidad es una de las más antiguas de Europa, fundada a mediados del siglo XIII. Y su tradición más conocida, también le viene gracias a la vida universitaria con la famosa Queima das Fitas, que bien se merece otro artículo.
-  
Coimbra is Portugal's college city. It is located in the center of Portugal, and has more than 140,000 inhabitants, but its population grows during the course. It is a World Heritage Site and its University is one of the oldest in Europe, founded in the mid-thirteenth century. And his best-known tradition is also thankful to university life: the famous "Queima das Fitas", which deserves another article.


A Coimbra llegué cuando el sol caía sobre el río Mondego, una tarde de principios de diciembre. Lo que me gusta y, a la vez, me disgusta de viajar en invierno es que anochece pronto. De repente, a partir de las cinco, todo empieza a cambiar. La luz naranja de las farolas pinta las paredes con el mismo color por igual. Y lo que por la noche parecía una cosa, por la mañana se convertía en otra totalmente distinta. Puede parecer una tontería, pero así visitas dos veces la misma ciudad. 
-
I arrived to Coimbra when the sun fell on the Mondego river, an afternoon in early December. What I like and also dislike while traveling in winter it's that gets dark early. Suddenly, from five o'clock, everything begins to change. The orange light of the street lamps paints all the walls in the same colour. And what at night seemed a thing, in the morning it became quite another. It may seem silly, but so you visit the same city twice. 

Es domingo por la tarde y en Portugal cierra todo demasiado temprano. Así que me digo a mi mismo “piérdete” (literalmente), cuando salgo del hostel donde estaba alojado. Bajo un poco y empiezo a subir, buscando el punto más alto. El centro de Coimbra es un entramado de calles estrechas y empinadas, cuando no son escaleras. Los portugueses tienen la mala manía de construir entre montes y valles, aunque hay que reconocer que el resultado es bonito.
-
It's Sunday afternoon and in Portugal everythingn closes too early. So I say to myself "get lost" (literally) when I leave the hostel where I was staying. I went down the hill a little and then I started to climb, looking for the highest point in the city. The center of Coimbra is a network of narrow and steep streets, sometimes stairs. Portuguese people have a nasty habit of building between hills and valleys, although I have to recognize that the result is nice. 

Coimbra Portugal Universidade Rua Calle Dia Noche Noite
dia noite noche coimbra portugal

Todo lo que sube inevitablemente debe bajar. Así que cuando llego a la Universidad, que es lo más alto de la ciudad vieja, me doy la vuelta. Bajo por otro camino, porque no me gusta desandar lo recorrido, pasando por los solitarios y oscuros callejones, llenos de pintadas.
-
What goes up must inevitably come down. So when I arrive to the University, which is the highest in the city center, I turn around. I go down following another way, because I don't like to use the same path, passing through the lonely and dark alleys, full of graffiti.

Llego al Arco y Torre de Almedina, entrada principal de la ciudad vieja, y salida a la calle comercial de la ciudad, donde menos algún bar todo está ya cerrado. Incluso no hay gente por la calle y sólo son las 9 de la noche. Lo dejé estar y, tras pasar por el Ayuntamiento y el Panteón Nacional de Santa Cruz, donde descansa el primer Rey de Portugal, Dom Afonso, volví a cenar al hostel.
- 
I get to Almedina Arch and Tower, main entrance of the old city, and exit to the shopping street of the city, where everything but some open bar is closed. Even there are no people on the street, and it's just 9pm. I let it be and, after passing by the City Hall and the National Pantheon of Santa Cruz, where rests the first King of Portugal, Dom Afonso, I went to dinner to my hostel.

Coimbra Portugal Callejones becos noite luz
Coimbra Portugal Camara Pinheinho natal arbol luces iluminaçao navidad panteon panteão

La mañana trae al lunes, la lluvia y una oficina de turismo abierta. Pregunto, como si ayer no hubiera visto cosas ya, lo que puedo visitar en la ciudad. Con información y un mapa, empiezo por el Jardím da Sereia y sus murales de azulejos; el acueducto de San Sebastián, construido sobre uno romano, y el Jardín Botánico, con sus exóticas especies arbóreas traídas de Asia, África y Oceanía.
-
The morning brings the monday, the rain and an open tourism office. I asked, as if I had not already seen things yesterday, what I can visit in the city. With information and a map, I start my tour at the Jardim da Sereia and its tile murals; the aqueduct of San Sebastian, built over a roman one; and the Botanical Gardens, with its exotic tree species from Asia, Africa and Oceania. 

Coimbra Portugal Jardim jardin natureza naturaleza outono otoño
street art arte urbano grafitti coimbra portugal

Cuando acabo, vuelvo a la Universidad otra vez, ya que hoy sí está abierta. Hay dos partes, claramente diferenciadas. Los nuevos edificios, algo “brutalistas”, construidos en la época del "Estado Novo" y que rompen totalmente con el conjunto histórico. Y al otro lado de la calle, el rectorado y paraninfo, Patrimonio de la Humanidad y filón de oro para Coimbra, por sus famosas caras entradas.
-
When I finish, I go back to the university again. There are two parts clearly differentiated. The new buildings, "brutalist", built in the era of the New State of Salazar, which breaks completely with the historic complex. And across the street, the rectory and hall, World Heritage and gold mine to Coimbra, famous for their expensive tickets. 

Por cierto, según me contaron Conchi y Lisa, amigas voluntarias en la ciudad, dice la leyenda que esas bolas que veis en la fotografía de abajo se caerán si alguien termina virgen la Universidad. Llevan bastantes años ahí y todavía no se han movido ni un centímetro.
-
By the way, I was told by Conchi and Lisa, my volunteer friends in the city, the legend says that those balls you see in the picture below will fall if someone ends the university chaste. They have been there for ages and still have not yet been moved even a centimetre. 

Coimbra Portugal Universidade Universidad Patrimonio humanidade world heritage
Coimbra, Portugal. Diciembre de 2015.

De la Universidad bajé (con cuidado, que el suelo resbalaba) a la románica Catedral vieja, escondida en el centro de la ciudad. De allí, continué hacia el rio. Y al doblar una esquina... ¡Sorpresa! Me encuentro con Stefania y Eszter, también amigas de la formación de voluntarios, de visita también aquí. A partir de ahí ya iríamos todos juntos.
-
From the University I went down (carefully, because the floor was slippery) to the old Romanesque cathedral, hidden in the center of the city, and to the river. And, when I turned a corner ... Surprise! I met Stefania and Eszter, also friends from the volunteer training, who also were visiting Coimbra. Since this moment, we would visit together the city. 

Después de comer, cruzamos el Mondego por el puente de Santa Clara. En el otro lado hay un par de conventos, la Quinta de las Lágrimas, con su historia romántica similar a de Los Amantes de Teruel, un lugar llamado Portugal en Miniatura, parecido al Pueblo Español de Palma de Mallorca. Pero lo que mereció la visita fue el mirador desde el que se domina toda la ciudad.
-
After lunch, we crossed the Mondego by the Santa Clara Bridge. On the other side, there are a couple of convents, the 'Quinta das Lágrimas', with its romantic history like Romeo & Julliet, and a place called Portugal in Miniature (which shows that: small reproductions of famous Portugal landmarks). But what deserved the visit was the view at the top, from where you can see the whole city. 

rio mondego ponte puente miradouro mirador coimbra iglesia igreja portugal
panorámica mirador miradouro coimbra portugal

Nada más bajar, quedamos con Conchi y Lisa, que nos dicen que no hay mucho más que ver. Excepto una cosa, el Penedo da Saudade, que es mejor visitarlo de día. Así que la mañana de mi regreso a casa, después de haber salido la noche anterior con ellas y con el tiempo justo, corro para visitarlo.
-
After go down of the hill, we meet with Conchi and Lisa, who tell us that there is much more to do. Except one thing, go to the Penedo da Saudade, but it's better to visit it during the day. So the morning of my return home, after go out with them last night and running out of time, I go to visit it.
El Penedo da Saudade es el recuerdo que algunas generaciones de graduados en la Universidad dejan para la posteridad. Suele ser una poesía o un texto corto, grabado en una placa y colocado en un mirador sobre la parte nueva de la ciudad. 
-
Penedo da Saudade is the remembrance that some generations of graduates at the University leave for posterity. Usually, it's a poem or a short text engraved on a plaque, and placed in a gazebo over the new part of town. 

Al volver, camino de la estación, leí en una pared: "Uma vez Coimbra, por sempre saudades". Y ahora puedo hacerme una idea de porqué.
-
While returning, in my way to the train station, I read on a wall: "Uma vez Coimbra, por sempre saudades" (translated: "Once Coimbra, always in my mind", more or less). And now I understard why.

Comentarios

También te puede interesar

La leyenda de las postales sin sello

7 cosas que igual no sabías sobre Portugal