Finlandia (II): viaje con escalas, segunda parte


En mi artículo anterior lo dejé todo en el aire, y nunca mejor dicho. ¿Os acordáis? ¡Alguien en TAP se había olvidado de mi! Es importante que sepáis que cuando una compañía aérea se olvida de vosotros tenéis una serie de derechos (que vale la pena saber). Además, de lo que no podéis olvidaros nunca es de no perder los estribos. ¡Una sonrisa puede abrir puertas (de embarque)!

Y ahora, sin más dilación, continúo con mi viaje...
-
In my last article, I left everything floating. Do you remember? Someone in TAP has forgotten me! It's important for you to know that when an airline forgets you, you have some right that worth to know. Besides, what you can't never forget is to not lose your temper. A smile can open (boarding) doors!

And now, I continue with my journey...

Día | Day: 1/5

Jueves, 28 de enero de 2016 | Thursday, January 28th, 2016

Arcos de Valdevez -
Oporto / Porto [PT] - Helsinki [FI]

3.300 Kms.



¡Mi vuelo había sido cancelado hace un mes! Los encargados del mostrador de TAP en Bruselas no se lo creían; no tenían que haberme dejado embarcar en Oporto, y mucho menos facturar. Pero tuve la suerte de que no se dieran cuenta, y ahora estaba a mitad de camino. fueron muy amables conmigo: me decían que no me preocupara y que no dejara de sonreír. Y no lo hacía; quería sonreír porque la situación no sólo me daba igual, sino que me gustaba la sensación de lo inesperado del viaje. Estaba de vacaciones, y si tenía que, quedarme un día en Bruselas, también era estupendo.
-
My flight had been canceled one month ago! The workers at TAP desk in Brussels couldn't believe it. TAP wouldn’t have to let me board in Porto, neither check-in my luggage. But I was lucky enough that don't realize in Porto, and now I was at the middle of my journey. All the TAP desk were very kind with me: they didn't stop to tell me not to worry about it, and to don't stop smiling. And I didn't: I do want to smile, not because I didn't give a shit about the situation, but because I like the sensation of adventure and the unexpected. Also, I was in holidays, so if I had to stay one night in Brussels, it was also great.

Después de hacer unas llamadas, me ofrecieron tres soluciones, todas vía Alemania. El hombre que me atendió desde el primer momento me recomendó ir a Frankfurt, en un vuelo que salía apenas en 45 minutos. No iba a pisar la Grand Place, pero a cambio iría gratis a una ciudad donde no había estado nunca. Además, ¡llegaría a Helsinki sólo 90 minutos más tarde!
-
After making some calls, TAP desk offered me three solutions, all of them via Germany. The man who attended me since the very first moment recommended me to go to Frankfurt, in a flight which left in barely 45 minutes. I wasn't going to walk though the Grand Place, but instead I would go, for free, to a city I've never been. Plus, I will arrive to Helsinki just 90 minutes later than the original flight!

Frankfurt? What? I thought you were going to Finland... I told you, it's adventure time! (actually TAP forget to tell me they cancelled my flight)
Posted by Jorge Serrano Molina on jueves, 28 de enero de 2016

Dí las gracias a los empleados de TAP y salí corriendo para la puerta. El vuelo a Frankfurt es operado por Lufthansa, y el embarque está lleno de alemanes que vuelven a casa después de trabajar. Me camuflo entre ellos y paso desapercibido, gracias a mis ojos azules y mi pelazo rubio. Al entrar en el avión, las azafatas se dirigen a mi en alemán. Yo sonrío y asiento, pero no cojo ni una.
-
I thanked the workers at TAP desk and I ran away to the boarding gate. The flight to Frankfurt it was operated by Lufthansa. The boarding room is full with Germans who come back home after work. I hide within them, and no one notice I'm Spanish, thanks to my blue eyes and blonde mane. When entering the plane, flight assistants address me in German. I smile as if I were understanding it but I don't get a single word.


45 minutos y unas galletas cortesía de Lufthansa después llego a Frankfurt. Ya que no había podido salir en Bruselas, quería aprovechar para ver Frankfurt, aunque sea sólo la plaza central. Voy a recoger la tarjeta de embarque, pero es muy pronto y los mostradores aún están cerrados. Con todo, pregunto a la encargada, que me recomienda que me quede en el aeropuerto: no sólo puede que no me de tiempo, si no que, como tengo un "problema", es mejor que llegue con tiempo para solucionarlo.
-
45 minutes later, and after some cookies courtesy of Lufthansa, I arrive to Frankfurt. As I couldn't go out in Brussels, I was wondering if I could see Frankfurt, even just the main square. I run to pick the boarding pass, but it's too early and the desks are still closed. Anyway, I ask to the woman in charge there: she recommends me to stay in the airport, because possible I won't come back in time, plus, as I have a “problem” it's better to arrive with time enough to solve it.


Me consuelo con haber visto Frankfurt desde el avión cuando aterrizaba. Y su aeropuerto, claro, que tenía McDonalds, un people-mover entre terminales, y estaba lleno de japoneses. Después de montar en el people-mover, paré por la hamburguesería del payaso. Entre unas cosas y otras, ya eran las 17h, y estaba hambriento. Además, había WiFi gratis, enchufes y sillas más o menos cómodas; un lugar estupendo para esperar.
-
I console myself with the view of Frankfort while landing. And with its airport, of course, which had a McDonalds, a people-mover system between terminals, and that was full with Japanese tourists. After a ride in the people-mover (of course), I stopped by the clown's burger restaurant. Time passes by, it was almost 17h, and I was starving. Also, they had free WiFi, sockets to charge my phone and confortable chairs. Perfect place for waiting.



A las 18h45 cojo el que espero sea el último vuelo del dia. Es un Airbus de Finnair, y va lleno hasta la bandera. Creo que me han dado el último asiento que quedaba libre en clase turista. A mi lado va un jugador de baloncesto que medía dos metros, que volaba a Helsinki con el resto de su equipo. No sé cómo aguantó las dos horas y pico que estuvimos volando: tenía las piernas encogidas y, al mismo tiempo, estiradas hacia el pasillo.
-
Finally, it's 18h45 when boarding in which I expect to be my last flight of the day. It's a Finnair's Airbus, and it's packed to the rafters. I think they have gave me the last free seat in tourist. Just by my side there is a basketball player, two meters long, which also flew to Helsinki with the rest of his team. I don't know how he could stand the whole flight without wake up: his legs were shrunken while stretched in the corridor.

Avance del día siguiente | Next day preview

Es de noche y no se ve nada por las ventanas. Pero hay unas pantallas donde podemos ver sobre dónde estamos volando. Antes de aterrizar, otra vez a adelantar el reloj. He “perdido” dos horas desde que salí de casa esta mañana. Pero, otra vez, ¡por fin estoy en Finlandia!
No tenía la certeza de que mi equipaje hubiera llegado también, así que sonreí cuando lo vi aparecer en la cinta. Mejor imposible: ¡las botellas no se habían roto!
-
It's dark night, so I could not see anything of the outside. But there are some screens where we can check what area are crossing at every time. Before landing, it's time again to forward the clock: I've “lost” two hours since I left home this morning. But, I'm at Finland, finally!
I wasn't sure that my luggage had arrived with me too, so I couldn't avoid to show a big smile when my bag appeared in the baggage carrousel. Best impossible: the bottles weren't broken!

Comentarios

También te puede interesar

Arcos de Valdevez: donde se hizo Portugal

La leyenda de las postales sin sello

Lusitania expreso