Finlandia (IV): de repente, Saarijärvi /
Finland (IV): suddenly, Saarijärvi


Ayer llegué a Jyväskylä, una ciudad universitaria en el centro de Finlandia, para visitar a mi amiga Macu que está haciendo Erasmus aquí. Y hoy... Hoy resumiría el día con una palabra: aventura. 
-
Yesterday I arrived to Jyväskylä, a college city in the middle of Finland, to visit my friend Macu, who is doing an Erasmus scholarship here. And today... Today I would summarize the day in one word: adventure 


Lo cierto es que no sabíamos qué hacer por la mañana; la noche anterior habíamos pensado ir a un cercano lugar (Petäjävesi) con algo que ver: una iglesia, por lo visto bastante bonita, que sólo se abre con cita previa. Cuando nos levantamos no teníamos ninguna respuesta en el correo. Viendo las opciones, que eran pocas, nos rendimos a la aventura. Fuimos a la estación y acabamos yendo al lugar adonde salía el primer autobús desde allí: Saarijärvi.
-
We didn't know what to do. The night before we thought about going to Petäjävesi, a town near Jyväskylä with something to visit and spend the day there. But the church was only open by appointment. We already wrote, but the morning after we didn't have any answer in the mailbox. So we review our options and, finally, we surrendered to the wild. We went to the bus station and picked up the first bus which departed at that time. To Saarijärvi!


Día | Day:  3/5
Sábado, 30 de enero de 2016.
January 30th, 2016. Saturday.

Jyväslylä - Saarijärvi - Jyväskylä

134 Kms
Hasta hoy | Until today: 3.704 Kms


Pero llegar a la estación desde casa también fue una aventura. ¿Habéis montado en bicicleta con nieve y hielo? Sergi se apuntó a venir con nosotros y me dejó una de las suyas. Nunca habría pensado que se pudiera ir en bicicleta con la calzada como estaba. Pero sí se puede; aquí lo hace todo el mundo, y ni siquiera hacen falta ruedas especiales. Caerse es más fácil, al dar tracción después de frenar, pero una vez más, caerse era lo divertido. 
-
To arrive to the bus station was also an adventure. Have you ride a bike with ice and snow? Sergi wanted to come with us and he borrow me one of his bikes. I would never have thought that I could ride "normally" a bike with the road as it was. But yes, it's possible! Here everybody uses the bicycle to move within the city, and you don't need special tyres nor anything. Falling it's easier, especially when you throtle after breaking. But once again, falling was the funniest part.



Mientras nos reíamos de nuestras caídas en el autobús, llegamos a Saarijärvi. Esta ciudad está unos 60 kilómetros al norte de Jyväskyla, y se tarda una hora en llegar. No teníamos ni idea de qué ver aquí, la verdad. Fuimos a preguntar a la oficina de turismo, pero tampoco nos sacaron de dudas. De hecho, la amable señora encargada de recibir a los turistas nos recomendó ir a la bolera del pueblo. Es lo malo que tiene Finlandia en invierno: su turismo vive de la naturaleza y, por tanto, del buen tiempo del verano. 
-
While we were talking about the experiences and our "falls" in our way to the station , we arrive to Saarijärvi. This town is 60 kilometers northern of Jyväskylä and we spent one hour to arrive. We didn't know what to do here. Neither in the Tourism Office: the lady there offered us to go to the bowling. Maybe this is the problem of the winter: Finland tourism here lives from nature, therefore, from good summer weather.


Pero yo lo que venía a ver era la nieve, así que pedimos un mapa y nos dimos una vuelta por nuestra cuenta. La ciudad no era gran cosa; igual teníamos que haber ido a la bolera. Recorrimos el pueblo de extremo a extremo, viendo el atardecer. Visitamos un museo, iglesias y el cementerio, antes de comer un par de pizzas en un 'doner-kebab' cuyo propietario había vivido en España. El mundo es un pañuelo.
-
But I came here to see the snow, so we ask for a map and started to walk around the town. There wasn't much to see; maybe we should had gone to play bowls. We wandered the town from side to side, staring at the sunset. We visited a museum, some churches and the graveyard, before going lunch some pizza at a Kebab restaurant whose owner had been living in Spain. Sometimes the World it's just too small.


Después de comer, cuando ya era noche cerrada, decidimos ir a comprar al supermercado. Sergi nos enseñó cómo jugar a la "primitiva" finlandesa, y hasta decidimos probar suerte con ella: nos fue tan bien que recuperamos lo jugado. También el supermercado había otra cosa que merecía la pena ver, por lo curioso que podía ser para mi: Alko, la la tienda del alcohol. A partir de cierta graduación, la venta de estas bebidas es monopolio del Estado, intentando combatir el problema de alcoholismo que hay en el país. Me pareció cara, pero claro, yo tampoco gano el dinero que se gana en este país.
-
After charge our batteries, the night had fallen on the town, so we decided to do some groceries. There, Sergi teached us how to play Finnish lotto, and we had a try; lucky us, we won the money we bet again. There, in the supermarket, was also the Alko shop. After a certain graduation, the sale of these drinks is a state monopoly, trying to combat the problem of alcoholism as there is in the country. I thought it was a little expensive, but of course I did not earn same the money they get in this country.


Volvímos pronto a Jyväskylä, porque había otro evento al que queríamos asistir. Pero seguimos con la aventura en el cuerpo: primero, porque la conductora del autobús en el que volvíamos iba volando sobre la carretera helada y nevada, y segundo, porque íbamos a ver el Mundial de descenso de colinas en patines de hielo (en inglés suena mucho mejor: Ice-cross downhill world championship), cuya prueba finlandesa estaba teniendo lugar en Jyväskylä
-
We came back to Jyväskylä early, because we did have a plan for the night, appointed since yesterday. But the adventure mood it wasn't finished at all: first, because the bus driver must be a rally driver, seeing how the bus was flying over the ice and snow, and second because we were going to see the Ice-cross Downhill World Championships, which its Finland stage was taking place that weekend in Jyväskylä.

Go Finland! Go Finland!

Para que os hagáis una idea, este deporte consiste en una panda de amantes de lo extremo que bajan por una pista de hielo, con curvas cerradas, saltos, cambios de rasante..., pegándose por ver quien llega el primero. Era un evento "made in RedBull", lo que significa fiesta garantizada. Encontramos un sitio bueno, más o menos a la mitad de la pista, y nos apalancamos allí para animar a los finlandeses que competían.
-
In order you can picture it, this sport is about people which descend over an ice slide with turns, jumps and elevations, fighting to see who is the one which reach the finish line first. This was a RedBull event, and the party was guaranteed. We found a good place, at the middle of the slide, and stopped there to cheer the Finnish who raced.


Cuando acabó el evento, no hacía frío, pero mis pies estaban helados. Por suerte, eso tenía fácil solución: lo arreglamos volviendo a casa caminando y con una buena cena al llegar. Tocaba descansar, porque mañana recorreríamos Jyväskylä.
-
When the downhill finished, it wasn't really cold, but my feet were frozen. Hopefully for me, that had an easy solution: we came back home walking and we ate a good dinner when we arrived. Tomorrow we'll have to wander Jyväskylä.

Comentarios

También te puede interesar

Un paseo por Coimbra

Hora de aventuras con Fernando de Magallanes

7 cosas que igual no sabías sobre Portugal